字体
关灯
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页

第五百五十九章 三强(2/4)

西斯科.蒙特罗。这是一个相貌非常英俊的意大利中年男子,舞台气质十足。

两人在舞台上站定。弦乐组起,唯美的音符开始在整个演播大厅中飘荡。

雪莉尔先来第一段:

“quando sono solo

sogno allorizzonte

e manan le arole

si lo so he non e lue

in una stanza quando mana il sole

se non i sei tu on me,on me

su le inestre

mostra a tutti il mio uore

he hai aeso

hiudi dentro me

lue he

hai inontrato er strada

time to say goodbye

aesi he non ho mai

veduto e vissuto on te

adesso si li vivro

on te artiro

su navi er mari

he io lo so

no no non esistono iu

its time to say good bye

……”

歌名《time to say goodbye》,译作《告别时刻》。

这首歌,在另一个世界的原曲,是盲人歌唱家的独唱曲。

后来在一个欧洲拳王的告别赛上。翻唱《斯卡布罗集市》的那位跨界女歌手,改编了这首歌,并且邀请了原唱的盲人歌唱家,两人共同演绎了对唱的版本。

这首歌,因此从一个体育赛事的经典。变成了音乐的经典。

雪莉尔是个流行歌手,唱这种女高音美声,叶落一度有过担心。为了指导她的美声技巧,叶落动用了私人关系,请动了茱莉亚院的声乐讲师,楚沫儿老师。

这首歌雪莉尔的发音,是楚沫儿一句一句示范出来的。

本期节目的录制时间,就卡在这一环节上,什么时候雪莉尔能唱这首歌了,什么时候录制。


本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页